美國接待的中國游客數量有所下降

    The United States tourism industry is facing a problem: A drop in the number of Chinese visiting U.S. cities and states.
    美國旅游業正面臨一個難題:到訪美國各州和城市的中國游客數量有所下降。

    Close to 3 million Chinese traveled to the country last year. They spent quite a lot of money. The U.S. Travel Association estimates they spent an average of $6,700 per person per trip. That amount is more than 50 percent higher than the average spending of international tourists, the group said.
    去年有近300萬中國游客到美國旅游。他們花了很多錢。美國旅游協會估計他們平均每人花費了6700美元。該協會表示,這一數字比國際游客的平均消費高出了50%以上。

    But the number of visitors from China dropped nearly 4 percent in the first six months of this year. This follows a nearly 6% drop in 2018.
    但是今年上半年,中國游客數量下降了近4%。在此之前的2018年下降了近6%。

    Reasons for the Drop in Chinese Tourists
    中國游客人數下降的原因

    Tourism industry experts say there could be several reasons for the smaller number of visitors.
    旅游業專家表示,游客人數下降可能有幾方面的原因。

    Theresa Belpulsi is with Destination DC, the tourism marketing office for Washington, DC. She thinks one of the reasons is trade tensions between the two countries.
    特麗薩·貝爾鮑西就職于華盛頓旅游局,這是華盛頓特區的旅游營銷機構。她認為原因之一是兩國之間的貿易關系緊張。

    "With the trade war, with some of the travel warnings, with some of our visa challenges that we've had, we've seen a little bit of a dip in Chinese visitors," she said.
    她說:“因為貿易戰,因為(中國發出的)一些旅游警告,以及我們遇到的一些美國簽證難題,我們看到了中國游客人數有所下降。”

    "The U.S. is just losing market share," notes Adam Sacks, president of advisory service Tourism Economics. "Something's made the U.S. uncompetitive, and I would target the trade war as one of the reasons."
    旅游經濟咨詢公司的負責人亞當·薩克斯指出:“美國正在失去市場份額。有些東西讓美國失去了競爭力,我認為貿易戰就是其中的原因之一。”

    Larry Yu is a professor of hospitality management at George Washington University. He says that people are slow to forget the idea that a country has an unwelcoming environment.
    拉里·余是喬治華盛頓大學的酒店管理學教授。他說,人們很難忘記一個國家大環境不友好的印象。

    "The trade war creates a kind of environment in China that makes people think twice," Yu said. "Even though we know that Chinese demand is high, the current environment makes people substitute the U.S. for another place."
    拉里·余表示:“貿易戰在中國形成了一種讓人們三思而行的大環境。即使我們知道中國需求很高,但是當前的大環境讓人們用其它地方取代了美國。”

    China's government has published two warnings for Chinese interested in visiting the United States: One was about gun violence; the other, about harassment by U.S. law enforcement.
    中國政府向想要到美國旅游的中國人發出了兩條旅游警告:一條是關于槍支暴力,另一條是關于美國執法部門的騷擾。

    In a related issue, visa approvals for Chinese visitors have become more difficult. The U.S. rejection rate of Chinese tourist visa applications reached 17 percent in the 12 months from October 2017 to September of 2018. Five years earlier, the rate was a much lower 8.5 percent.
    另一方面,中國游客的簽證通過也變得更加困難。2017年10月到2018年9月的這12個月里,美國對中國旅游簽證的拒簽率達到了17%。這一比例在5年前要低得多,僅為8.5%。

    U.S. tourism competitors are also taking steps to attract Chinese travelers. The European Travel Commission has joined with Chinese representatives at travel shows and partnered with Chinese media personalities to share videos and social media posts.
    美國旅游競爭對手也在采取措施吸引中國游客。歐盟旅游委員會與中國代表一起參加了旅游展,并跟中國的媒體人士合作轉發視頻和社交媒體帖子。

    The commission notes that Europe welcomed 14 million Chinese tourists last year.
    該委員會指出,歐洲去年接待了1400萬中國游客。

    U.S. Travel Industry Tries to Get More Tourists
    美國旅游業試圖吸引更多游客

    Adam Sacks of Tourism Economics says he hopes that local travel marketing agencies across the country can help raise the number of Chinese tourists.
    旅游經濟咨詢公司的亞當·薩克斯表示,他希望美國各地的當地旅游營銷機構可以幫助提升中國游客數量。

    The District of Columbia, for one, has increased its advertising and programs for China. Destination DC's latest plan is to offer hotel discounts for the Lunar New Year in 2020. The plan includes a number of events and performances aimed at Chinese tourists.
    舉例來說,哥倫比亞特區增加了在中國的廣告和項目。哥倫比亞特區旅游局最新的計劃是在2020年農歷新年期間提供酒店折扣。該計劃包括針對中國游客的許多活動和表演。

    San Francisco has used social media to reach out to Chinese tourists. The city created ads that drove some 12 million people to a contest showcasing the city's famous landmarks. The San Francisco Travel Association says the city used two popular Chinese apps, WeChat and Weibo, for the campaign.
    舊金山利用了社交媒體來吸引中國游客。該市制作了廣告,吸引了大約1200萬人參加了展示該市著名地標的比賽。舊金山旅游協會表示,該市啟用了兩個熱門中文應用程序微信和微博用于宣傳。

    At the same time, tourism marketing agencies for U.S. cities and states are trying to reach countries other than China. Utah and Los Angeles, among others, are trying to expand their presence in nations like India.
    與此同時,美國各州和城市的旅游營銷機構正試圖吸引中國以外的其它國家。猶他州和洛杉磯州等地都在努力擴大在印度等國家的影響力。

    "There's a great deal of interest," said Jamie Foley of the Los Angeles Tourism and Convention Board. "But that comes with the understanding that India is very different from China."
    洛杉磯會議及旅游局的杰米·弗利表示:“人們非常感興趣。但是這是基于印度與中國截然不同的理解。”

    Even with the drop in Chinese tourists, some experts note how important China will be to the U.S. tourism industry for years to come.
    即使中國游客人數下降,一些專家也指出了中國未來幾年對美國旅游業的重要性。

    "The trade war's an important subject, but it's seen as a temporary setback," said Sage Brennan, co-founder of the company China Luxury Advisors. "Over the next 20 to 30 years, China is going to continue to impact and shape the tourism market."
    中國奢侈品顧問公司的聯合創始人薩奇·布倫南表示:“貿易戰是一個重要議題,但是它被視為一種暫時的挫折。在未來二三十年里,中國將會繼續影響和塑造美國旅游市場。”

    I'm Alice Bryant.
    我是愛麗絲·布萊恩特。

    And I'm John Russell.
    我是約翰·羅塞爾。(51VOA.COM原創翻譯,禁止轉載,違者必究!)

    11运夺金走势图遗漏